Continuing from the previous post on this, two renditions of the composition in the classical Ottoman style.
collecting musical metamorphoses, translations, imports, exports and goat-thefts
Saturday, 22 September 2012
Tuesday, 18 September 2012
St. George and the dragon
St. George is himself an example of cultural cross-overs. He has something to do with Eastern Christians' take on the figure of the crusader. But imagery of people on horseback slaying serpents goes back even to ancient Egypt (according, at least, to wikipedia):
From Rhodes:
From Crete:
One might even stretch it so that it goes up to here:
And maybe even here?
From Rhodes:
From Crete:
One might even stretch it so that it goes up to here:
And maybe even here?
Η βρύση των Πεγειώτισσων
[I should have mentioned these guys in this post.]
Parts of the lyrics of Βρυση των Πεγειώτισσων are found in various Cretan songs.
For example, this version of the 'Χαλεπιανός Μανές' which I discussed here.:
[The same lyrics are sung over different melodies, and there's an old recording of a version of this that I couldn't find online.]
And also Ξηροστεριανό Νερό:
There's also something about the way in which the melody closes which kind of reminds me of the standard melody on which mantinades are played ('κοντυλιές'), e.g.
(Thanks, I.)
Subscribe to:
Posts (Atom)